萩萩日記

世界に5人くらい存在するかもしれない僕のファンとドッペルゲンガーに送る日記

要するにK-POPなんですが

以前NHKハングル講座を見てたときのオープニングテーマである더 자두(The Jadu)が歌う「김밥」って曲(おにぎりって意味、たぶん)が気に入っていて、最近探していたら中古で見つけたので購入。で、iTunesに入れてみたのだが、ハングルだからひらがな/カタカナの前か後、もしくは漢字の前か後に来るんだろうと思っていたところ、沢田知可子、沢靖沢、더 자두、谷山浩子谷村新司という具合な順番になった。意味がわからん。더 자두は、カタカナで書くとト・チャドゥなのだけど、タク(=沢)、ト(=더)、タニ(=谷)って????わかりにくい。ひょっとして、韓国語で読んだら、沢と谷の間に、더が来るんだろうか。難しいなあ。