またそのうちちゃんと書きますが、現在、時刻表の音楽 -山手線のために-の販路を拡大中。その一環としてmuzieに音源を置いてみたんだが、その際、最初間違えて英語版のファイルをアップしちゃったのね。なので再度日本語版のファイルをアップしなおしたんだけど(そんとき再アップの仕方がわからず、一旦削除して消しちゃったので、「目白駅 -イワン・ヴィシネグラツキーのために-」でもらってた一票も消しちゃった・・・)、そのとき、日本語ファイル名がついたファイルをアップしたのである。
そしたら、muzieの方でファイル名を英数字にした上でサーバにアップしたみたいなんだけど、その際、idとかじゃなく、向こうで任意の名前を付けてるみたいなんですわ。
たとえば、「御徒町駅 -フレドリック・トーデンダルのために-」のファイルは、
22_okachimachieki_-furedorihha_e...mp3
ってファイル名になってる。
が、ですね、問題は「新宿駅 -オギュスト・ミュステルのために-」なんですわ。なんとファイル名が、
09_jinyadoeki_-nanoyubeto_eyaxte...mp3
ってなってんのね。
「jinyadoeki」ってなんだ?
最初、中国の人か韓国の人がやってるんかなと思ったんだけど、中国語で書くなら「xinsu」だし、漢字を韓国語で読んだものをラテン文字転写したらたぶん「sinsuk」になると思うし、まったく、わけがわからない・・・。だいたい「yado」って時点で「宿」を「やど」と読んでるわけで、それなのに、なんで「新」が「jin」なのか・・・。
誰か理由がわかりそうな人がいたら教えてください。
P.S.
まあ、実は、「フレドリック」が「furedorihha」だったり、「nanoyubeto_eyaxte」という全く意味不明の文字があったり、いろいろなんだが。
P.S.2
そういえば、こないだとある仕事でアカウントを作ってもらったんだけど、そのアカウントのパスワード、「****benjo」だった。便所・・・。げに恐しきはランダム生成なり・・・。まあ、ランダムじゃなかったら、もっと恐しいんですが。